https://1.bp.blogspot.com/-mlNCiaaJGtw/YBljytHAOqI/AAAAAAAAEK8/HNNDuRfgNkoowVRPiBJBwUFeeUTO8ExZACLcBGAsYHQ/s468/%25D0%25B2%25D0%25B8%25D0%25B4%25D0%25B5%25D0%25BE-%25D0%25BE%25D0%25BF%25D1%2580%25D0%25B5%25D0%25BC%25D0%25B0.gif
Вести:

субота, 29. новембар 2014.

Глас слободног човека - Снага коју и данас поседујемо да одбранимо КиМ и Србију

субота, 29. новембар 2014. | КМ новине 0


У српском народу се најчешће чује како смо ми "мали народ", "не можемо против толике силе", "све је већ решено"... Ништа од тога није тачно! То су "КМ новине" доказале једним потезом.

...
Овај текст ће сасвим сигурно личити на ону изреку "хвали циго свога коња" али наш "коњ" је претрчао свет а видећете и са којим разлогом.
Овог месеца се десило нешто што је редакција "КМ Новина" свакако прижељкивала али ипак није очекивала у том обиму. Барем не још увек јер смо прилично ново гласило...

Интервју са Дејаном Берићем, српским добровољцем , У Новорусији се боримо против фашизма, надам се да ће Бог опростити српској власти срамоту за свега неколико дана преведен је на барем 7 језика и тако постао доступан и разумљив становницима читавог света готово без обзира којим језиком говоре. За сада га је могуће читати, осим на српском наравно, и на руском, енглеском, италијанском, шпанском, чешком, баскијском и естонском језику!

Интервју је убрзо преведен на руски језик а то су учиниле колеге са портала "Ру.Сербиа", тачније Димитриј Некљудов. Од читалаца је интервју оцењен највишом оценом и забележио је изузетно велику посећеност. Осим тога, пренело га је више десетина руских портала што можете погледати ОВДЕ а међу њима и неки од најзначајних руских гласила.

Убрзо је уследио и енглески превод за портал "Душа истока", сајт посвећен расветљавању истине о догађајима у православном свету и њеном ширењу међу популацијом енглеског говорног подручја. Превод је обезбедио новинар Марк Хакард. Ово је покренуло још један ланац догађаја и пажње усмерене ка овом интервјуу јер је баш са енглеског преведен на све остале језике (осим руског, одакле је преузет). Посебно значајно било је то што је интервју пренео блог који представља заједницу "Сејкера" свих говорних подручја. То је допринело да се још даље и на остале језике чује глас српског добровољца.

Дејан "Деки" Берић





Наравно да интервју није превођен само зато што је објављен код нас. Интересовање је побуђено пажљивим одабиром питања, непосредно исказаним интересовањем за догађаје и личне разлоге српског добровољца да се нађе у Новорусији као ратник, политички тренутак и прогон тих људи од стране српских власти али пре свега - одговорима и причом коју је са нашим новинаром поделио Дејан Берић. Одлучност, незаборав НАТО агресије и жртава у Србији, жеља да се стане пут тим истим зликовцима у Новорусији и немогућност да се у удобној соби играју игрице за компјутером док тамо бесни рат и страдају деца и цивили су разлози због којих Деја Берић постао добровољац и снајпериста.

Ти исти разлози, слободарски дух људске врсте, доброта и пожртвованост обичног човека и дело које свако од нас може учинити побудили су и пажњу, слободно можемо рећи - светске јавности. То исто подстакло је читав свет да говори и о борби против фашиста у Другом светском рату о чему су рађени стрипови, брујале новине широм планете, снимани филмови... Ваљда је то оно што се дешава када Србин устане у борбу против фашизма.

У сваком случају ово је одличан показатељ да је снага у српском народу велика, значајна и да је она и данас довољна да се однесе победе над свим злом које се над Србију надвија.

Дејан је у Новорусију отишао сам и започео борбу, зар нама у Србији треба више од тога да се покренемо иослободимо себе и своју земљу?



Припремиле: КМ Новине

Share/Bookmark

Постави коментар

Молимо Вас да коментаришете у духу српског језика - искључиво ћирилицом! У супротном ће коментари вероватно бити уклоњени.